Seleccionar página

A menudo nos preguntaron sobre las diferencias entre el persa y el árabe, qué tan similares son y si saber persa puede ayudarlo a aprender árabe o si saber árabe ayuda a aprender persa.

Quizá te interese saber cómo suena cada uno para el otro y cuáles son sus conexiones con la religión. Entonces, ¡estuvimos aquí para dejar tus dudas a un lado! Y también analice la importancia de los servicios de traducción profesional, como los servicios profesionales de traducción de farsi.

Esta es una guía completa de todas las diferencias y similitudes entre el persa y el árabe.

Resumen de persa vs árabe

El árabe, así como el persa, son idiomas completamente distintos, pero ambos tienen un alfabeto que es casi el mismo con un vocabulario más amplio (casi todos van al árabe en dirección al persa) y también tienen conexiones con el Islam. Es un poco similar al inglés y al francés.

Alguien que habla persa o árabe sin ningún conocimiento del otro idioma podría leer un artículo en un periódico, leer algunas palabras importantes, tener una idea aproximada del tema pero no conocería el tema en profundidad o sería capaz de comprender el detalles específicos.

O bien, sería una tarea imposible comprender el contexto de lo que estaba pasando. Es posible que necesite la ayuda de los servicios profesionales de traducción al árabe para poder comprender.

Persa y árabe: el alfabeto/escritura

Cuando examinas la escritura persa y la árabe, aquellos que no conocen el otro supondrán que son idénticos.

En general, es cierto que el persa moderno (en los dos países de Irán y Afganistán) se puede escribir usando la escritura persoárabe que corresponde a la escritura árabe, pero con ligeros cambios de pronunciación y algunas letras adicionales.

En Tayikistán, se habla en tayiko, que es similar al persa (como se usa en Irán); sin embargo, se habla con un acento distintivo y un vocabulario cotidiano con influencia rusa y compuesto con escritura cirílica, que es lo mismo que el ruso.

persa vs. Pronunciación árabe

El más notable es que los sonidos árabes particularmente más duros y guturales se hablan con más ligereza en Tehrani/Shirazi Persia o no se hablan en absoluto.

Las variaciones de pronunciación más destacadas son (con los nombres de las letras más bajos en árabe)

  • Qaff (q) Qaff (q): Esto se dice con frecuencia en persa de la misma manera que Ghayn (G)
  • 3ayn (`): Esto se habla como una parada en la glotal o hamze ()
  • H (H) Esto está hecho para ser suavizado en el He (h)
  • Dhaal (dh) junto con (th) (th) (th): persa, la pronunciación es Z y s con la ortografía de las letras cambiando en consecuencia
  • Daad (D), Zaad (Z), Taa (T), Saad (S) Las palabras se suavizan en persa para pronunciarse como Z, z y s.

persa y árabe; Superposición de vocabulario

El persa está lleno de palabras árabes. Difiere mucho según el estilo y el formato, sin embargo, es un 40 por ciento superior, lo que significa que el diccionario persa completo, alrededor del 40% del vocabulario es de origen árabe. Por lo tanto, vemos muchos servicios de traducción al árabe que utilizan contenido persa para traducir palabras raíz.

En una conversación normal En una conversación cotidiana, solo hay una pequeña cantidad, alrededor del 10 % al 20 10 %. es decir, en una oración que diga lo siguiente:

Necesito un kilo de manzanas rojas, por favor. ¡Amo tanto las manzanas! ¿Cuánto cuesta? ¿Cuatro dolares? ¡Es eso demasiado!

. !

En la frase la oración está en persa, contiene 23 frases, incluidas tres que son de origen árabe o árabe (lTfan significa por favor, para Sbr espera y para Zyd demasiado).

Puede parecer una cantidad enorme, pero no significa que un hablante de árabe pueda escuchar la conversación de alguien que habla persa y husmear para captar la esencia de lo que está sucediendo incluso con mucho beneficio. Y en mayor escala, probablemente necesitará la ayuda de los servicios de traducción de farsi si desea penetrar en el mercado extranjero.

Es algo así como el francés y el inglés. El inglés está lleno de palabras de origen latino y en su mayoría proviene del francés.

Gramática persa vs árabe

La gramática es el área donde el persa, así como el árabe, son totalmente diferentes.

Es suficiente declarar que es cierto que hay muchas diferencias en la gramática persa y árabe. Desde la idea de los verbos hasta los géneros gramaticales, los plurales, los casos hasta el tono y mucho más.

  • Las palabras que están en árabe, así como en persa, son completamente diferentes. La palabra árabe es un trilerate, lo que significa que el árabe tiene una estructura de raíz trilate en la que varias palabras están interrelacionadas; Los verbos persas son más similares a los verbos independientes franceses que se pueden conjugar solos.
  • El orden/estructura de las oraciones es diferente entre el árabe y el persa (el árabe es sujeto-verbo-objeto; el persa es sujeto-objeto-verbo).
  • Género gramatical: el árabe tiene sustantivos con género y emplea el género para garantizar la concordancia de los plurales, pero el persa no tiene ningún género gramatical.
  • La palabra árabe plural cambia para crear formas plurales, y la concordancia entre los plurales es un poco extraña. Los plurales son muy simples en persa.

En este artículo, discutimos brevemente las diferencias entre farsi/persa y árabe.

Muchas personas asumen que podrían ser similares. Pero hay muchas diferencias que hemos discutido en este artículo.

Otra cosa importante que hemos mencionado es la utilidad de una empresa de servicios de traducción. Y cómo puede ayudar a salvar las diferencias entre dichos idiomas.